Macau Take Two
Ok, so I was in Macau to visit my grand-aunt (my grandmother's sister on my father's side), and my grand-uncle. In Chinese, all this explaining of who's who ultimately reduces to one term (tai yi-po). It's complicated for a CBC like me to know all the possibilities that are currently not in use (such as my father's brothers potential sons and daughters, who're not just cousins, but "tong" brothers/sisters - so this paternalistic society and its corresponding language says). And multiple family names, if possible in Western societies, is totally unthinkable in the Chinese society. But I can see how one breaks a deal with his/her partner in crime, such as naming the first child after one of the spouses, and the second after the other, but how do you infirm filial relationship?).
This is me with my grand-aunt. She's that cute little 80-something lady who just can't stop chatting. She thinks I act like my father - which is only a natural way to describe a grand-nephew she saw for a few hours three years ago, and then previously as a kid, and a baby.
Leave a comment